Этимологическая пятиминутка: что может быть общего у хламидиоза со словом «хлам»?

В первую очередь, «хлам» — это старые, порой сломанные вещи, которыми мы давно уже не пользуемся, но почему-то они продолжают занимать почетное место в шкафу. А выкинуть их все рука не поднимается. Либо это может быть старая, застиранная одежда, которую мы уже точно не наденем. И вот она пятый год лежит под лозунгом: «а может быть, когда-нибудь...» Во вторую очередь, это морально устаревшие вещи. Допустим, купил Вася новый диван, а старый автоматически переехал в категорию «всякий хлам» (при этом выглядит он вполне себе недурно). Чтобы побыстрей от него избавиться, он предлагает этот хлам забрать своему другу Пете. И вот уже довольный Петя сдувает пылинки со своего нового жильца. И у него даже язык не повернется назвать свое приобретение «хламом». К чему мы все это: понятие хлама, получается, весьма субъективно! А теперь к истокам.
Этимологическая пятиминутка: что может быть общего у хламидиоза со словом «хлам»?
Gallo images

В русском языке это слово известно с XV века. Первоначально у слова не было негативного оттенка. В «Хождении» Афанасия Никитина, где слово встречается впервые, оно используется в значении «багаж», «имущество»:

Хлам мой весь к себе възнесли в город на гору, да обыскали все

Лингвист П. Я. Черных, составитель «Историко-этимологического словаря современного русского языка» выдвигает теорию, что слово «хлам» — это сокращение древнерусского слова «хламида», которым называли «длинную и широкую одежду, похожую на рубаху».

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

В «Тверской летописи» XVI века это слово упоминается в описании похода Олега на греков. В Константинополе ему показали «страсти Господни, терновый венец, гвозди и хламиду багряную, мощи святых и учили христианской вере».

Слово «хламида», в свою очередь образовалось от древнегреческого χλαμύς (chlamys) — «мантия, плащ».

Отсюда же и название бактерии «хламидии», которая облачилась в оболочку, словно в мантию.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Давайте подытожим: изначально «хламидой» называли греческое одеяние, потом слово сократилось до «хлама» и его стали употреблять для обозначения одежды и домашних пожитков, а затем слово отошло к «пришедшей в негодность одежде, платяной ветоши». А с 1794 года в словаре Даля появилась другая трактовка:

Всякий сор, лом, от деревянного строения оставшийся, домашний скарб, куча всякой всячины